Für Gastgeber & Gastronomen
For hosts & restaurateurs
Kein Sektempfang. Ein einmaliger Abend — sechs Winzerfamilien im Glas, Geschmackskombinationen, die man so nicht kennt, und Geschichten, die hängen bleiben.
Not a sparkling reception. A one-of-a-kind evening — six grower families in the glass, flavour pairings you won't know, and stories that stick.
Ein erster Blick auf einen Abend mit uns ↓
A first look at an evening with us ↓
Bevor wir anfangen
Before we begin
Die großen Häuser kaufen bis zu 90 % ihrer Trauben von genau den Familien, die niemand kennt.
The big houses buy up to 90 % of their grapes from exactly the families nobody has heard of.
Wir bringen dir die Familien. 21 davon, direkt aus der Champagne — keine im Supermarkt.
We bring you the families. Twenty-one of them, straight from Champagne — none on a supermarket shelf.
Zuletzt
Recently
In München, über dem Bang & Olufsen Studio am Viktualienmarkt, im Studio von Sengfelder: 45 Gäste, zwei Etagen, fünf Flights — jeder mit einem Gang aus der Sterneküche MIND von Sabrina Fenzl (ein Michelin-Stern). Am Birkenhof, mit Riedel-Gläsern am Tisch: ein kleiner Kreis, sechs Winzerfamilien im Glas. Zwei Räume, dasselbe Prinzip — Marc führt durch den Abend, Glas für Glas, Geschichte für Geschichte. Zum Schluss nimmt jeder Gast die Flasche mit, in die er sich verliebt hat, samt Rezept.
In Munich, above the Bang & Olufsen Studio by the Viktualienmarkt, in the Sengfelder studio: 45 guests, two floors, five flights — each with a course from Sabrina Fenzl's one-star kitchen MIND. At the Birkenhof, with Riedel glasses at the table: a small circle, six grower families in the glass. Two rooms, one idea — Marc leads the evening, glass by glass, story by story. At the end, every guest takes home the bottle they fell for, recipe included.
Warum das anders schmeckt
Why it tastes different
Winzerchampagner von 21 Familien — eigene Reben, eigener Wein, ein echter Name auf dem Etikett. Keinen davon findest du im Supermarkt.
Grower champagne from 21 families — own vines, own wine, a real name on the label. You won't find any of them in a supermarket.
Zu jedem Glas der Snack, der ihn zum Leuchten bringt. Kein Dogma, ein Aha: Salz trifft Säure, Frucht trifft Frische.
With every glass, the snack that makes it sing. No dogma, just an aha: salt meets acidity, fruit meets freshness.
Und ein Rezept, das den Abend mitnimmt. Der Moment endet nicht am Tisch — er geht in die Küche deiner Gäste weiter.
And a recipe that carries the evening home. The moment doesn't end at the table — it continues in your guests' kitchens.
Kein Oberlehrer
No lecture
Wissen, das hängen bleibt — straßenschlau erzählt, nie belehrend. Mal zum Staunen, mal zum Lachen.
Knowledge that sticks — told with a wink, never a lecture. Sometimes a wow, sometimes a laugh.
Vor 350 Jahren galt Champagner als Fehler — kaputter Wein, der die Keller sprengte. Wie aus dem Unfall das Getränk der Feste wurde.
350 years ago champagne was a defect — broken wine that blew up cellars. How an accident became the drink of every celebration.
Die Kreide unter den Reben ist der Grund eines Meeres von vor 70 Millionen Jahren. Man schmeckt ihn: salzig, klar, mineralisch.
The chalk beneath the vines is the bed of a sea from 70 million years ago. You can taste it: saline, clear, mineral.
Dass dein Glas glasklar ist, verdanken wir einer jungen Witwe in Reims — die das Handwerk umkrempelte, als Frauen offiziell keine Geschäfte führen durften.
That your glass is crystal-clear comes down to a young widow in Reims — who reinvented the craft when women officially couldn't run a business.
Manche unserer Champagner lagen elf Jahre auf der Hefe, bevor sie ins Glas kamen. Manche Beziehung hält kürzer.
Some of our champagnes rested eleven years on the lees before reaching the glass. Some relationships last less.
Deine Gäste gehen mit mehr Champagner-Wissen nach Hause als 95 % da draußen — und mit einem Abend, den sie nicht vergessen.
Your guests go home knowing more about champagne than 95 % out there — and with an evening they won't forget.
So einfach ist es
It's this simple
Was du stellst
What you bring
Was wir mitbringen
What we bring
Kein Mietrisiko, keine Vorabkosten für dich: Du behältst, was deine Gäste zahlen — wir liefern den Champagner zu Partnerpreisen und den Abend obendrauf. Wir bauen jeden Abend um deinen Raum, deine Küche und deine Gäste herum.
No rental risk, no upfront cost for you: you keep what your guests pay — we deliver the champagne at partner prices and the evening on top. We build every evening around your room, your kitchen and your guests.

Gute Gesellschaft
In good company
Räume und Küchen, die Charakter erkennen.
Rooms and kitchens that recognise character.
Für die Profis
For the trade
21 Winzerfamilien aus fünf Regionen der Champagne — überwiegend Récoltant-Manipulant: eigene Reben, eigene Kelter, eigener Wein.
Twenty-one grower families from five regions of Champagne — mostly Récoltant-Manipulant: own vines, own press, own wine.

Ein paar Pro-Facts
A few pro facts
Das vollständige Sortiment mit allen Cuvées, Großformaten und Partnerpreisen schicken wir dir gern — einfach kurz melden.
We'll gladly send the full collection with every cuvée, large format and partner price — just say the word.

Wer wir sind
Who we are
Wir reisen mit Riedel-Gläsern im Gepäck durch die Champagne, besuchen jede Familie persönlich und nehmen nur mit, was uns selbst umgehauen hat. 21 Familien, kein Konzern dazwischen. Was bei dir ins Glas kommt, haben wir am Küchentisch der Winzer gekostet.
We travel through Champagne with Riedel glasses in our luggage, visit every family in person, and only bring back what floored us. Twenty-one families, no corporation in between. Whatever ends up in your glass, we've tasted at the winemaker's kitchen table.
Annika & Marc
Der nächste Abend
The next evening
Erzähl uns von deinem Raum und deinen Gästen — wir bauen den Abend darum herum. Wir machen nur eine Handvoll Abende pro Saison. Jeder beginnt mit einem Gespräch.
Tell us about your room and your guests — we'll build the evening around them. We only do a handful of evenings each season. Each one starts with a conversation.
Auf einen Champagner sprechen → Let's talk over a glass →Annika & Marc